Conte-me tudo...

Escreva para mim Lilica

Translate This Blog

"Não tive filhos não transmiti a nenhuma criatura o legado de nossa miséria. Machado de Assis"
"Não tenho tempo pra mais nada, ser feliz me consome muito." Clarice Lispector.
"Sonhar é o melhor de tudo e muito melhor do que nada!" Luiz Fernando Veríssimo .

terça-feira, 26 de junho de 2007

VANGOGH

Vincent Willem van Gogh (Zundert, 30 de Março de 1853Auvers-sur-Oise. Recebi a apresentação abaixo através de uma querida amiga que conheci em Amsterdã, juntas visitamos os museus e toda cidade. Separei alguns links bacanas: The Van Gogh Museum, Amsterdam

A Galeria de Vincent van Gogh. Obra Completa de Vincent van Gogh

Obras de Van Gogh em The Athenaeum

Vincent van Gogh's Letters

Conheça Van Gogh

Biografia de Van Gogh

Music: Vincent (Acoustic) Composed & Performed by Don Mclean Canción: “Vincent” Compuesta y cantada por Don Mclean (traducción libre y adaptación literaria al español por Arturo Montaño)

Starry, Starry night Esplendorosa noche de estrellas paint your palette blue and grey pinta de azul y gris tu paleta de pintor look out on a summer's day miras en un día de verano with eyes that know the darkness in my soul. con ojos que conocen la oscuridad en mi alma. Shadows on the hills, Sombras en las colinas, sketch the trees and the daffodils, bosquejas los árboles y los narcisos, catch the breeze and the winter chills captas la brisa y el frío invernal in colors on the snowy linen land. en colores sobre la nevada y alineada tierra And now I understand Y ahora comprendo what you tried to say to me qué intentaste decirme how you suffered for your sanity cómo sufriste por tu cordura how you tried to set them free. y cómo intentaste liberarles a ellos. They would not listen, they did not know how No te escucharían, no sabían cómo perhaps they'll listen now. pero quizás te escucharán ahora. Starry, starry night Esplendorosa noche de estrellas flaming flowers that brightly blaze flores llameantes que arden con intenso brillo swirling clouds in violet haze reflect in nubes violetas que remolineantes reflejan Vincent's eyes of China blue.. los ojos azul china de Vicent. Colors changing hue Colores cambiando de tono morning fields of amber grain campos matinales de granos ámbar weathered faces lined in pain caras sufrientes alineadas en dolor Ellos no pudieron amarte but still your love was true y aún así, tu amor fue verdadero and when no hope was left in sight cuando ya no había esperanza

on that starry starry night, en esa noche de esplendorosas estrellas, You took your life as lovers often do; Llevaste tu vida a donde los amantes continuamente la llevan; But I could have told you, Vincent Pero podría haberte dicho, Vincent are soothed beneath the artist's loving hand. se tranquilizan bajo la mano amorosa del pintor. And now I understand Y ahora comprendo what you tried to say to me qué intentaste decirme how you suffered for your sanity cómo sufriste por tu cordura how you tried to set them free. y cómo intentaste liberarles a ellos. They would not listen, they did not know how No te escucharían, no sabían cómo perhaps they'll listen now. pero quizás te escucharán ahora. For they could not love you this world was never meant for one as beautiful as you. que este mundo nunca fue concebido para alguien tan bello como tú. Starry, starry night Esplendorosa noche de estrellas portraits hung in empty halls retratos colgados en pasillos vacíos

frameless heads on nameless walls

cabezas sin marco en paredes sin nombre with eyes that watch the world and can't forget. con ojos mirando al mundo sin poder olvidar. Like the stranger that you've met Como aquel extraño al que conociste the ragged men in ragged clothes los desgarrados hombres en desgarradas ropas the silver thorn of bloddy rose la espina plateada de sangrante rosa lie crushed and broken on the virgin snow. reposa aplastada y rota sobre la virgen nieve. And now I think I know Y ahora creo que sé what you tried to say to me qué intentaste decirme how you suffered for your sanity cómo sufriste por tu cordura how you tried to set them free. y cómo intentaste liberarles a ellos. They would not listen, they're not list'ning still... No escucharían, y aún... no están escuchando... perhaps they never will. y quizás nunca lo harán.

3 comentários:

Osc@r Luiz disse...

MARAVILHOSO!
Que nem você!
Ops! Escapou!
Beijo!

An@ disse...

Oi Lilica... Saudades de você!

Definitivamente, Van Gogh é o meu favorito! Adorei sua homenagen à ele.

Beijos,

Ana

Lilica Mora Aqui disse...

Queridissimo Oscar,

Maravilhoso amigo, sempre me alegrando com teus comentário. beijos

Ana,
Que legal você por aqui.
Eu gosto muito de pintura, de vários estilos, Van Gogh é um deles.

beijos

Álbum da Lilica - Fotos publicadas aqui

Arquivo do blog

Seguidores

Minhas visitas e meus contatos